Rural North Korea 북한의 시골풍경

Rural North Korea 북한의 시골풍경

The life of a North Korean outside of the cities and towns revolves primarily around agriculture. One of the biggest changes in recent years has been the allowance of farmers to decide for themselves what they want to grow; as long as state production requirements are met. The bulk of farms seen across North Korea focuses on rice, with smaller private plots set aside for vegetables. Nowadays, farmers check the demand and supply at their local markets and grow suitable crops that can be bartered or sold for profit.

북한에서 도심을 벗어나면 주로 농촌을 만나게 됩니다. 최근의 가장 큰 변화는 북한정부가 농부들에게 국가에서 요구하는 할당량을 채우기만 한다면 재량껏 자유경작을 할수 있도록 허용한 것입니다. 그래서 대부분의 국영농장에서는 쌀을 주로 경작하고 있지만 개인소유의 텃밭에서는 채소를 기르는 모습을 쉽게 볼 수 있습니다. 요즘의 북한 농부들은 장마당을 통해 수요와 공급을 체크해 가면서 물물교환에 용이하거나 이익을 많이 남길수 있는 작물들을 경작하곤 합니다.

The aerial photo shows how each family uses their own plot to grow crops.
항공사진을 통해 본 농가. 농부들이 자신의 텃밭에서 채소를 기르고 있다.

The Chongsanri cooperative farm is somewhere near Nampo. It’s known throughout the country as the ideal model of DPRK farming technique and is fully equipped with facilities like a school, housing, and a local shop. It’s one of the more popular model farms open to foreign visitors.

남포 근처의 청산리 협동농장. 이 곳은 농경기술 뿐만 아니라 학교, 주택, 상점등 편의 시설을 갖춘 이상적인 모델의 협동농장입니다. 외국인들에게 개방된 인기있는 협동농장입니다.

Click here to view 360 image
360도 사진 감상을 위해 클릭하세요.

Approximately 12 km (7.45 mi) south of Wonsan City, the Chonsam Co-operative Farm was created in 1953 through the joining of 3 adjacent villages in a cooperative work agreement. It comprises 500 hectares of which 300 are devoted to paddy fields for rice production.

원산시로부터 12km 남쪽에 위치한 천산협동농장은 1953년에 부근의 세 마을이 협동노동조약을 맺으면서 시작되었습니다. 500헥타의 농장 중에 300 헥타가 쌀생산을 위한 논입니다.

Click here to view 360 image
360도 사진 감상을 위해 클릭하세요.

While touring the Sariwon Migok Cooperative Farm, I was brought to see a typical farmer’s home. It’s a simple accommodation with a coal briquette heating system for the cold months. Methane for cooking is produced at the farm by fermenting human and animal waste, and vegetable scraps. North Korean farms are currently being upgraded to include such sustainable gas production.

사리원의 미곡협동농장을 방문할 당시에, 현지 농부의 가정을 방문할 기회를 얻었습니다. 농가는 아주 단순한 구조였는데 추운겨울에는 난방을 위해 석탄을 태우는 구조였습니다. 요리를 위해서는 메탄가스를 사용했는데, 이 메탄가스는 농장에서 인분과 퇴비들이 숙성되면서 생산되는 것을 사용한다고 합니다. 현재 개량된 북한 농장들은 이런 유지가능한 가스생산설비를 갖추고 있습니다.

Click here to view 360 image
360도 사진 감상을 위해 클릭하세요.

From planting to harvesting, everything is done by hand and it is a very labor-intensive process. Machinery is seldom used due to the high price of fuel so farmers still rely heavily on oxen to pull karts and plow the land.

모내기에서 추수에 이르기까지 모든 과정은 매우 노동집약적인 수작업으로 이루어집니다. 비싼 연료비덕택에 기계영농은 하지 못하고, 아직도 대부분 소가 끄는 쟁기에 의존해 농토를 경작하고 있는 실정입니다.

Farmers during planting season.

During planting and harvest seasons, North Korean military personnel are deployed throughout the country to support farmers as manual labor. Soldiers and cadets alike are deployed by the hundreds of thousands and their sheer numbers make for light work.

모내기와 추수철에는 북한의 병사들이 각 농촌에 파견되어 농촌봉사활동을 합니다. 수십만의 사병과 생도들로 이루어진 엄청난 병력이 농부들의 일손을 돕습니다.

Soldiers and cadets at work on the farms
병사와 생도들이 농장에서 일하고 있다.
Soldiers and cadets at work on the farms
병사와 생도들이 농장에서 일하고 있다.
Soldiers tying up the vegetable leaves with straw before harvest
병사들이 짚을 이용해 배춧단을 묶고 있다.

During the quiet months, farmers no longer need the large labor force so the soldiers are redeployed to construction work, or go back to military training. Farms are quiet and serene during most parts of the year. Check out the 360 image of the Sariwon Migok rice farm at sunset.

농한기가 오면 농장에는 더이상 대규모의 노동력이 필요하지 않습니다. 그래서 농한기동안에 병사들은 건설현장으로 배치되거나 군사훈련을 받습니다. 농장은 한해 대부분 동안 고요하고 평화롭습니다. 석양이 깔리는 사리원 미곡협동농장의 360도 사진을 감상해보세요.

Click here to open 360 image
360도 사진 감상을 위해 클릭하세요.

Scroll down to see more photos of rural life…
스크롤을 내리시면 더 많은 시골풍경을 감상하실 수 있습니다.

North Korean made tractor commonly seen throughout the country
북한에서 종종 만나게 되는 북한제 트랙터
During the off-peak months, there’s nothing much to do so farmers spend the evenings dancing and singing.
농한기에 딱히 일거리가 없는 농부들이 저녁시간동안 함께 여흥을 즐긴다.

Leave a Reply


DAY OF THE SUN: KIM Il SUNG’s BIRTHDAY 태양절: 김일성주석의 탄생일

Kim Il Sung’s birthday was designated an official holiday in 1967. However this date was later named “Day of the Sun” on the 3rd anniversary of his death in 1997. The “Sun” refers to President Kim Il Sung as the eternal “Sun of Korea”.

Founding of the Korean People’s Army. 조선인민군 창설

The North Korean Military is known as the KPA (Korean People’s Army 조선인민군) and was founded 73 years ago today on 8th February, 1948. It originated from the Korean People’s Revolutionary Army, which was was established on 25 April 1932 by Kim Il Sung.